مواظب فعلهای مرکب در انگلیسی باشید تا کسی را حامله نکنید!

۴ آگوست ۲۰۰۸

در زبان انگلیسی, مخصوصاً در آمریکا, با اضافه کردن کلمات گزارهای کوچک به فعلهای ساده, براحتی افعال مرکبی میسازند که گاه معانی پیچیده ای دارند. برای همین استفاده و یا فهم افعال مرکب گاهی آسان نیست. برای مثال: گذاردن= Put تاخیر انداختن= Put Off تحقیر کردن= Put Down خاموش کردن (آتش), یا پخش کردن (شایعه), یا بزحمت انداختن کسی= Put Out پوشیدن و یا وزن اضافه کردن= Put On

مثال دیگر: ضربه زدن = Knock ضربه فنی= Knock Down

حذف کردن , و یا چیز تقلبی= Knock Off بهم ریختن (بر اثر سقوط چیزی مثل ظرف میوه از روی میزی بخاطر برخورد)= Knock Over بیهوش کردن یا از دور خارج کردن= Knock Out

ولی مواظب باشید که اگر خواستید بگویید دندانپزشک شما را بیهوش کرد اشتباهاً بجای

The Doctor Knocked me Out

نگویید

The Doctor Knocked me Up چرا که Knock Up

بمعنای حامله کردن است و اینکه دندانپزشکتان خدای ناکرده حامله تان کرده! گاهی انگلیسی زبان سختیست! مواظب باشید و اگر مطمین نیستید از ما بپرسید در خدمتیم.

در ضمن Knocked Up نام فیلم کمدی آمریکایی بود (حامله شده) که پارسال به بازار آمد..

عکس فوق پوستری از این فیلم است.


© تمام حقوق برای سایت کدوم محفوظ است.
تجربه شما از مادران ایرانی؟
برای دیدن نتایج این نظرسنجی باید ابتدا رای دهید.


نظرسنجی قبلی: » درجه نژاد پرستی ایرانیان (علیه اعراب و سیاه پوستان و ..)؟

بازگشت به بالا